2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策

引用
中文政治文献的翻译要求高度忠实,但这并不是说要对原文亦步亦趋.中文政治文献英译中的一个重要问题就是迁移性冗余.本文从句子和语篇两个层面分析了2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余.句子层面的冗余主要包括:1)冗余的名词;2)冗余的动词:3)冗余的修饰语;4)冗余的成对词;5)一事两说.语篇层面的冗余主要分析了修饰语的冗余.在上述分析的基础上,本文提出了中译英中迁移性冗余的相应对策,并进而呼吁基于我国本土的译学创新,探索出符合我国实际的中译英标准.

2010年政府工作报告英译本、迁移性冗余、分析、对策

31

H05(写作学与修辞学)

2011-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

64-68

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

31

2010,31(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn