翻译学的何去何从
翻译学在摆脱了依附应用语言学的桎梏之后,获得了较为广阔的学术(科)发展空间,以突破学科限制为标志的文化转向又为译学研究注入了强大的活力.翻译学在上个世纪90年代经历了学科大发展并奠定了学科身份之后,一直以跨学科探索为研究特色,注重多元文化互补、不同学科彼此交融,逐步形成了开放性、多角度、多层次的特点.与此同时,寻求学科新突破的各种尝试使译学研究产生了此起彼伏的转向,以致对翻译本体的”偏离”似乎大有愈演愈烈的趋势,由此而来的问题是,译学研究在经过了若干范式转换后,似乎又面临学科身份合法性的挑战.如何在扩展学科领域时突出学科本体,是值得关注的问题.,本属不同学科领域的研究方法和学术范式,被借鉴到译学研究领域后,其相互促进的空间叉有多大,需要深入思考.
学科定义、跨学科、身份嬗变、文化转向
31
H059(写作学与修辞学)
2010-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
5-10