范式转换抑或视角转变——与谢天振教授商榷
本文是对谢天振教授"翻译本体研究与翻译研究本体"一文的回应.文章指出西方译学研究三十年中经过数次转向又回归语言学的新趋势,也指出我国近二十多年来译学虽然经过几次范式转变,始终没有很好解决语言学问题的事实.作者认为语言问题是翻译中的核心问题,言语是包括文化信息在内的一切信息的裁体,所以文化研究也必须通过对文本的文化解读获得,而不是通过外在性研究获取.文章还阐述了文化转向的真实内.并提出三种译学进步模式:范式转换、问题四段式和视角转变.而文化转向只是译学研究中的视角转变,即属于第三种模式.
反批评、文化转向、回归语言学、范式转换、视角转变
31
H059(写作学与修辞学)
2010-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
41-45