试论中西语境下的"翻译的政治"研究
中西语境下"翻译的政治"研究既有相同点,也有不同点.在西方后殖民语境下,"翻译的政治"或者对历史上翻译活动如何塑造他者的文化身份,同时也重构自身的文化身份现象进行描写分析;或者对译者的暴力侵犯和漫不经心的改窜给原作的艺术性和意识形态造成的损害和扭曲进行严厉的批判;或者作为一种文化批评实践.国内的研究则多结合本国的翻译历史展开论述,主要把它作为一个描述性命题,着重分析历史上的翻译事实,而对它作为一种批判工具和批评实践则少有注意.
翻译的政治、后殖民语境、后结构主义、文化批评
30
H059(写作学与修辞学)
2009-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
5-11