多元视界下的张爱玲的翻译
完整形态的张爱玲研究应该包括张爱玲的文学创作及其翻译研究.然而张爱玲的翻译一直缺席于中国翻译史书写,处于翻译文学系统的边缘地位.本文拟用多元系统理论,分两方面--分别是张爱玲对美国当代文学的翻译,张爱玲对清末吴语小说<海上花列传>的翻译,来考察缘何张爱玲缺席当代中国翻译史书写.
张爱玲的翻译、翻译史书写、多元系统理论、边缘
29
H059(写作学与修辞学)
2008-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
25-29
点击收藏,不怕下次找不到~
张爱玲的翻译、翻译史书写、多元系统理论、边缘
29
H059(写作学与修辞学)
2008-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
25-29
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn