论以忠实为取向的翻译标准——兼论严复的”信达雅”
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

论以忠实为取向的翻译标准——兼论严复的”信达雅”

引用
以忠实为取向的翻译标准从来都是译者主观上的自律准则,也是人们评判译作质量的客观准绳.当代西方翻译理论界仍然以推陈出新的方式使用”忠实”这个术语,坚持”忠实”这个概念.甚至德里达著作的英文版译者也提出了”忠实原则系统”.但当今一些中国学者以客观上不存在绝对忠实的译作为由,主张译者应放弃对忠实的主观追求.这些学者为其主张提供了不少论据,其中最主要的是新批评理论、德里达的结构分解阅读法和比较文学的译介学理论.本文指出以忠实为取向的翻译标准永远不会过时,并对上述三个主要论据进行了解析,指出1)新批评理论的基本立场是提倡文字分析,强调原作意义应来自文本自身,2)德里达的结构分解阅读法强调”有解读经验就能看到真实”,3)比较文学学科规定,译介学只研究译作在目标语文化中的传播、接收和影响等问题,不对译作忠实与否作出评判.鉴于此,要求译者放弃翻译忠实标准的主张缺乏真正的理论依据.

翻译标准、忠实取向、新批评理论、德里达的结构分解阅读法、译介学、信达雅

27

H0(语言学)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

12-19

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

27

2006,27(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn