译者的戏讽
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

译者的戏讽

引用
在几个世纪的人类历史发展进程中,译者可以称之为是无名英雄,但是译者的地位并没有得到研究者足够的重视和给予充分的讨论.这篇文章旨在对译者的戏讽进行讨论.翻译不论是从文化角度还是历史角度,都是承载着某种利益.在翻译过程中,所有参与者都从一个独特的角度参与到沟通和交流之中,正因为此,翻译构建出了不同的身份和团体.在翻译过程中,译者是以一种更加委婉、间接的方式表达他们自己的观点和看法.这种彼此的关联是通过具有双向性和欺骗性的言语进行表达.在这种言语表达中,明确的表达内容和隐含与其中没有明确说出的内容是同样的多的,这种信息差别反映出了一种态度和一种评价角度.基于大量的调查研究,作者讨论了译者的戏讽,并且最终指出译者的戏讽并不仅仅存在于译者和原文之间.从某种意义上说,译者的戏讽是一种翻译内部互文性的表现形式.

翻译、译者、译者的戏讽、引用语

26

H059(写作学与修辞学)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

14-19

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

26

2005,26(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn