从英语人称代词的使用看译者对风格的能动把握
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从英语人称代词的使用看译者对风格的能动把握

引用
本文以翻译实践为基础,认为原文、译者、译文、译文读者之间是一种动态的关系,作为阐释者的译者,其能动作用不可忽略.就含有人称代词的英语原文的汉译看,英汉两门语言对人称代词的使用频度不同,汉语译文中做出相应调整是必要的.本文旨在探讨英语代词汉译的一般原则.

人称代词、风格、能动性、翻译、原则

25

H059(写作学与修辞学)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

31-34

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

25

2004,25(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn