翻译方法应以归化为主
本文分析了异化、归化的概念,指出异化、归化有语言形式和文化内容两个层面.作为翻译方法,异化、归化主要涉及语言形式层面;将异化、归化的方法与翻译的目的结合起来看,归化无疑是主要的;况且异化、归化的关系并不是固定不变的,随着时间的发展,两者呈现出由异化向归化单向转化的规律.由此可见归化译法在翻译中起着主导作用.
异化、归化、语言形式、翻译策略
23
H059(写作学与修辞学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
39-41
点击收藏,不怕下次找不到~
异化、归化、语言形式、翻译策略
23
H059(写作学与修辞学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
39-41
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn