文本功能与翻译策略
本文在总结Jakobson,Newmark和Nord文本功能论述的基础上,讨论了Nord提出的”纪实翻译”和”工具翻译”两大翻译策略.文章结合英汉互译的实践,分析了两种策略的差异: ”纪实翻译”从原文作者的角度出发,按照原文作者的思路撰写译文,尽量再现原文作者的情感和原文交际的文化:”工具翻译”从译文读者的角度出发,按照译文读者的思路撰写译文,尽量靠近译文读者的思维方式、认知范围和文化背景,以便让他们理解和接受原文传递的信息.译者作为文本发送者,在开始翻译前必须有明确的翻译角度和思路.
文本功能、翻译策略、翻译角度、原文文化、译文文化
23
H059(写作学与修辞学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
19-23