10.3760/cma.j.issn.0578-1426.2013.04.029
对“与‘上海市郊区2型糖尿病患者肾脏疾病及其危险因素研究’一文的商榷”的回复
尊敬的费小蔷医师:您好!非常感谢您的宝贵意见”1”!您的悉心指导使我们受益匪浅,同时,您的渊博学识和严谨治学的精神也深深感染了我们!以下是我们的回复:关于”并发症”与”合并症”两个词汇英语对应为”complication”和”comorbidity”,我们认为你的疑问可归结为如何用中文来解释和翻译的问题,前者在Wikipedia的解释为:Complication,in medicine,is an unfavorable evolution of a disease,a health condition or a therapy.在Merriam-Webster 的解释为:Complication:a secondary disease or condition that develops in the course of a primary disease or condition and arises either as a result of it or from independent causes.两者十分相似,就是由一种疾病或健康状况进一步发展产生的继发疾病或者状况.一般中文译作”并发症”.
52
2013-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
358