哲学诠释学视域下的《黄帝内经》翻译批评研究
哲学诠释学在认识论和方法论上为开展翻译批评提供了学理基础.在哲学诠释学视域下,围绕文本的开放性与意义的不确定性、译者主体性与翻译多样性、译者视域差与翻译诠释度三个方面对《黄帝内经》威斯英译本和文树德英译本进行翻译批评.通过分析两位译者所处的社会历史语境,还原译者的翻译观和操作方法,探寻译者在翻译过程中体现出的主体性特征和视域融合特点.研究发现,哲学诠释学能够为《黄帝内经》翻译批评提供理论依据,使其翻译批评更具客观性和学理性,有利于拓展并深化中医典籍翻译批评实践与理论研究.
哲学诠释学、黄帝内经、翻译批评
29
R221(中医基础理论)
教育部人文社会科学研究项目;翻译与传播研究
2023-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
475-478