10.3969/j.issn.1006-3250.2020.02.037
中医学术会议汉英同声传译的信息流失与应对策略
同声传译中信息流失是普遍现象.中医学术会议汉英同声传译的难度高于一般主题,更易出现信息流失.以"精力分配模型"为理论指导,发现该情境中源语的特殊性提升了同传译员三项主要工作精力需求,使其听辨源语、短期记忆和译语产出都面临挑战.信息流失风险较高的语段通常含有中医特色语言,如专深理论、密集术语、文言引用等.为缓解工作精力耗损,应采取有针对性的同传策略,译员可通过预测发言内容、专业术语、文言引用等关键信息来降低源语的陌生感并及时组织译语,同时通过合并重复信息、优选最短英译、重组复杂句式等方式在语篇层面实现译语压缩,合理使用预测策略和压缩策略,能有效降低该同传情境中信息流失的风险,提升译语质量.
信息流失、中医学术会议、汉英同传、同传策略
26
H315.9(英语)
北京中医药大学科研基金项目2017-JYB-JS-049-中医药学术同声传译中的"超负荷语段"与应对策略?北京中医药大学教育课题 XJZX1705
2020-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
264-268