论中医古籍书名中辞格的不可译性及英译补偿策略
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

论中医古籍书名中辞格的不可译性及英译补偿策略

引用
中医古籍书名虽短然其英译却非易事,书名中辞格的汉英转换尤让译者犯难.本文归纳了中医古籍书名中常见的用典、比喻、借代、委婉4种修辞格,指出中医古籍书名中辞格的可译性是相对的,即辞格存在语言和文化上的不可译性,并在此基础上提出了应对不可译性的6种英译补偿策略,即增益、替代、仿造、直译加释义、直译加文内注释、以副标题加注.故中医古籍书名英译应尽量规范化,可遵循译古如古、传递修辞、凸显专科、适时补偿的原则.

中医古籍书名、辞格的不可译性、英译补偿策略

24

H316(英语)

湖北省教育厅人文社科项目14G067-中医典籍翻译中的译者主体性——以《黄帝内经》英译为例;中南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目CSQ18090-交际翻译策略视角下的《金匮要略》英译研究

2018-09-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

837-840

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国中医基础医学杂志

1006-3250

11-3554/R

24

2018,24(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn