文本类型理论指导下的中医外宣资料英译
中医外宣资料的英译是中医文化对外传播的重要组成部分.中医作为自然科学和社会科学的融合体,其外宣资料以信息型文本为主体,兼顾表情型文本和感染型文本,不同的文本实现不同的功能.故基于赖斯的文本类型理论,探讨不同文本类型的中医外宣资料在英译时应采用的翻译策略.信息功能文本的英译应注意内容的表达、言简意赅,同时保留信息的时代性和历史性,而对于感染功能文本则需采用编译等翻译手段以诱导所期望的反应.
中医外宣、中医翻译、文本类型理论
23
H315.9(英语)
江苏高校哲学社会科学研究基金资助项目2014SJB181-中医文化对外传播英译研究—以中医外宣资料英译为例;南京中医药大学哲学与社会科学研究项目13XSK14-中医英译标准研究—以中药说明书的英译为例
2017-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
567-569