语言国情学视角下的《伤寒论》文化负载词英译探析
《伤寒论》中的文化负载词可分为中医疾病类、中医症状类、病因病机类、中医哲学类及其他,这些词语具有独特的民族文化内涵,是翻译的难点和重点.透过语言国情学理论视角,分析不同译者对《伤寒论》文化负载词采取的翻译方法和策略,探讨文化负载词的翻译原则和影响因素,以期促进中医经典著作翻译的深入研究和中医对外传播工作.
文化负载词、《伤寒论》英译、语言国情学
29
2014-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
1333-1337
点击收藏,不怕下次找不到~
文化负载词、《伤寒论》英译、语言国情学
29
2014-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
1333-1337
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn