常青谈营造与造景
问:“中国营造学社”成立90周年了,今天应如何理解英文architecture和中文“营造”的关系?
常:英语architecture本意为“营造匠学”,源自拉丁语的architectura——“首席匠人”,英语architect,相当于中国古代的“匠师”“将作大匠”,也类似于计成《园冶》兴造论中所说的“能主之人”.日本近代将这2个西来词汇分别译作“建筑学”和“建筑师”,也被中国沿用至今.但实际上“建筑”远不及“营造”的内涵丰富,朱启钤先生90年前创立中国营造学社时就指出,取名“营造学社”而非“建筑学社”,就是要打破建筑的局限,以涵盖所有“实质的艺术”.
36
2020-04-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
41-44