从“意思”的意思看可译词的不可译性
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-8502-B.2012.05.003

从“意思”的意思看可译词的不可译性

引用
通常不可译性可分为语言的不可译和文化的不可译,其中文化的不可译现象存在更为普遍,也就是说,“文化”在词的不可译性中占据主导地位。而很多人经常把“文化”的含义狭义地理解为“空缺”,这种误解就容易蒙蔽人们的视线,使其看不到意识不到可译词中的文化因素,从而导致译文生涩难懂或是意义完全脱离原文。那么到底是什么使得可译词变得不可译了呢?本文通过一则“意思”的笑话,对其进行翻译评析,从而让读者更生动地意识到“可译词的不可译性”无处不在,从而警示译者翻译不是翻字典,普通词汇在其特定的上下文中依然具有不可译的可能性。

可译词、不可译性、意思、上下文

TP316.81(计算技术、计算机技术)

2012-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

3-3

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国校外教育(下旬)

1004-8502

11-3137/G4

2012,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn