周作人翻译波德莱尔《巴黎的忧郁》探微
1920年代初,周作人以《散文小诗》为题发表了《巴黎的忧郁》中八篇散文诗的汉译.笔者将原文、汉译与作为底本的英译、德译互相比对,发现译者更为倚重德译本,这暗示着鲁迅的参与.而出现在台前的西蒙士译本,则提示了周作人与欧洲世纪末文学思潮之间的关联.
周作人、《散文小诗》、波德莱尔、《巴黎的忧郁》
2020-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
182-192
点击收藏,不怕下次找不到~
周作人、《散文小诗》、波德莱尔、《巴黎的忧郁》
2020-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
182-192
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn