关露与汉译小说《虹》的传播
《虹》在最初发表时就已经受到我国翻译者的关注.《虹》的广受欢迎,主要源于其思想内容在很大程度上契合了战时鼓舞民心的迫切需要.《虹》是关露接任刊物《女声》主编后刊载的唯一一部汉译文学作品,将这样一部世界反法西斯文学的名篇刊载到沦陷区刊物上本就冒险,她在刊物中特意针对这部作品进行了一些“隐蔽式”处理:借用了苏联与日本尚未正式宣战的契机发表作品;巧妙运用《女声》杂志本身的特点为《虹》的刊出打掩护;通过与“编者按”的配合,将作品的重点模糊化;还突出强调翻译作品的来源是日本.
《虹》、关露、《女声》、沦陷区文学
国家社科基金重大项目《汉译文学编年考录及数据库建设1896-1949》2014010218
2018-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
213-222