从《游戏》到《端午节》——试论鲁迅翻译与创作之间的互文性
鲁迅翻译的森鸥外作品《游戏》与鲁迅创作的小说《端午节》之间有互文性.正是由于对《游戏》中所提出的,由于兼有官吏和文学者身份而陷入各种困境的感同身受,鲁迅才会动笔翻译《游戏》,并在翻译过程中又对《游戏》做了进一步的延续性书写,《端午节》由此而诞生.探讨鲁迅的翻译和创作关系,除了探讨其间的源流流变,更应该将翻译视为其创作的一部分,注意到两者之间的对话与互文关系.
鲁迅、翻译、互文性、《游戏》、《端午节》
本文系中央高校基本科研业务费专项资金项目“译者的主体性——周氏兄弟文学翻译实践研究”2015QN18阶段成果.
2016-04-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
106-116