另一种进化论——以威尔斯《星际战争》的晚清译本为例
我国对晚清翻译文学的研究主要集中在两个方向,一是研究晚清的翻译是否符合原文;一是研究晚清翻译文学如何影响清末新小说及五四新文学.两种研究思路都把晚清翻译文学作为“过渡”,或视它为不够“现代”或不够“正确”的翻译;或将它看作中国文学现代化过程中的一个环节.本文反对把晚清翻译文学视为“过渡”,而是通过对心一翻译的《火星与地球之战争》的分析,认为晚清翻译文学是东西方遭遇之际对抗的场域.晚清翻译文学正是通过这种对抗展现了那代人对中国以及世界的想象.
晚清翻译文学、威尔斯、《星际战争》、《火星与地球之战争》
2015-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
100-109