无声的”口语”——从《古诗今译》透视周作人的白话文理想
本文将周作人的<古诗今译>置于其清末的诗歌译介及文学革命的话语背景中来考察.以呈现周作人”第一篇白话文”的生成过程;同时通过对其翻译的内部过程的探究,剖析他的”不及原文、不像汉文”这一翻译主张背后更为深层的理论与实践意义.
《古诗今译》、文体、”口语”、周作人、Theocritus、Andrew Lang
I206.5
2011-08-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
148-164
点击收藏,不怕下次找不到~
《古诗今译》、文体、”口语”、周作人、Theocritus、Andrew Lang
I206.5
2011-08-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
148-164
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn