10.3969/j.issn.1005-3247.2023.01.013
《法句经序》的域外阅读
作为佛经翻译首篇序言和具有宗教学、翻译学、文学研究价值的《法句经序》,1876年起被翻译传布到域外,然而,当下学界对《法句经序》的域外阅读鲜有关注.本文查考《法句经序》毕尔译文和列维译文发生的文本和文化语境、特征及其原因等,发现其文本语境是巴利语和汉语《法句经》的西传;文化语境是基督新教文明与中华文明的冲突;翻译过程具有国家翻译实践和学术性翻译双重特征.《法句经序》域外阅读所产生的世界性影响,对于当下增强文化自觉、坚持立中融西的文化立场,积极推进中国传统译论"走出去",具有重要启示.
《法句经序》、翻译、域外阅读、世界性影响
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金18BYY019
2023-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共13页
136-148