《红楼梦》双语语料库、“母语文化”影响论的各种疑点——与冯庆华先生商榷
本文主要探讨《红楼梦》汉英语料库对比研究和翻译活动中"母语文化"的问题,分析的对象是冯庆华《母语文化下的译者风格》的案例,分两个方面进行:内容和技术。内容上,本文关注"母语文化"的真正含义和"影响";技术上,关注计算机的检索是否做到毫无遗漏、研究者是否正确诠释检索和统计的结果。
“母语文化”、《红楼梦》、语料库、归化与异化
TP391.2(计算技术、计算机技术)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
186-194