10.3969/j.issn.1005-3247.2006.02.008
玄奘译经四言文体的构成方法--以《阿毗达磨俱舍论》梵汉对勘为例
汉译佛经文体方面的最大特点是四字格的大量使用,即四字一顿,组成一个大节拍,每个大节拍又以二字为一个小节.这种文体特点已经引起了学者的注意.玄奘是中国四大译经师之一,他的译经有着强烈的追求四字格的倾向.本文运用梵汉对勘方法,将<阿毗达磨俱舍论>梵文原典与玄奘的译本逐句逐词对勘,并在此基础上考察玄奘译经中四言文体的构成方法:添字、复陈、省译、互文,以及这几种方法的综合运用.
玄奘、译经、四言、<阿毗达磨俱舍论>、梵汉对勘
G1(世界各国文化与文化事业)
教育部人文社会科学研究项目05JC740036
2006-08-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
88-95