10.3969/j.issn.1002-235X.2014.01.018
奇异的海岸:最期待译成中文的十部小说
2013年布克国际奖得主莉迪亚·戴维斯,在小说形式上的创新,令人瞠目结舌,据说网上已有慧眼人着手翻译.美国黑人作家内拉·拉森的《冒充白人》(Passing)是哈莱姆文艺复兴的一部杰作,该书已由"译言古登堡计划"译成中文,然而三人拆译,难以保证这部经典的文学性;而且受众较小,希望有出版社能够重视此书.伊什梅尔·里德的《巫神》(Mumbo Jumbo),把不同的体裁拼贴在一起,将真实与虚构相互杂糅,让人真假难辨,如坠五里雾中.
海岸、中文、哈莱姆文艺复兴、古登堡计划、小说形式、黑人作家、文学性、实与虚、戴维斯、出版社、巫神、内拉、美国、经典、翻译、创新、白人
I10;I20
2014-03-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
112-116