民国时期人文社会科学名词使用审定初论
人文社会科学名词的翻译介绍是晚清以降西学东渐的重要内容.由清末民初的日语借词、译名大讨论至民国中期的几部术语辞典,再至民国后期的国立编译馆人文社会科学名词审定工作,人文社会科学名词的使用审定对现代中国文化传播和现代汉语语言功能均具有深远影响.民国前期,日语借词和译名讨论吸引众多知识分子关注和参与,在催生和启蒙中国现代人文社会科学的同时,促使学术界对人文社会科学名词翻译使用的基本理论问题形成一定的共识;中期之后,教科书、术语辞典和各类译著在这些共识基础上于实践层面展开人文社会科学名词的传播和普及,逐渐形成民国时期人文社会科学名词强常识性、弱规范性的使用模式;民国后期,国立编译馆最终形成人文社会科学名词与自然科学名词在官方术语规范层面的合流.
民国时期、人文社会科学名词、日语借词、国立编译馆
C04(术语规范与交流)
国家社会科学基金12CYY017
2015-03-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
140-144