“家族相似性”与“缀华语而别赋新义”——以新约圣经中的“中保”为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

“家族相似性”与“缀华语而别赋新义”——以新约圣经中的“中保”为例

引用
维特根斯坦的“家族相似性”理论认为建立概念的基础是相似性而不是共同性,因此,概念具有模糊内涵和开放外延的特征.梁启超总结出的“缀华语而别赋新义”是中国传统翻译中新语创造方式之一,在没有对等概念的情况下,可以通过附加新词义到已有汉语词语的方式翻译.此二者有异曲同工之妙.以新约圣经中“Paracletos”译为“中保”为例,可验证家族相似性理论在翻译领域的解释力.

家族相似性、缀华语而别赋新义、翻译、中保

HO

2013-05-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

109-114

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn