五四时间儿童文学翻译的特点
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

五四时间儿童文学翻译的特点

引用
五四时期,随着对儿童体认的逐渐深化,儿童文学翻译越来越贴近儿童世界.译介过来的外国儿童文学除了童谣、诗歌、故事、童话、戏剧、寓言、小说、格言、图画等一般文体之外,还有歌曲、滑稽画、音乐故事等对于中国儿童来说更为新鲜的样式.翻译方法有忠实于原著的直译,也有便于儿童领悟的译述,翻译时注意把原著中儿童的视角、儿童的句式、儿童的语态,惟妙惟肖地传达出来.装帧印刷方面也颇下功夫,带给儿童一个色彩缤纷的文学乐园.

儿童文学、文学翻译、五四时期、故事、翻译方法、儿童世界、装帧、中国、直译、寓言、印刷、音乐、样式、小说、戏剧、图画、童谣、童话、视角、诗歌

I2(中国文学)

中国社会科学院科研项目

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

114-118

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn