从翻译伦理角度解读译者的“忠实”原则
目前,在当前经济文化全球化的背景下,如何实现中国文化的交流和传播,是一个重要的课题.忠实原则是译者遵循的不二法则,而从翻译伦理的视角重新解读这一原则.首先,强调译者的伦理道德观是翻译过程中的关键因素.其次,探讨、分析翻译伦理选择中挑战忠实原则的“忠”与“不忠”,及其实质和原因,同时提出这一矛盾是相生相克的,具有共时和历时的特性.最后,以实现平等话语权为出发点,提出翻译伦理的“忠”与“不忠”并不是绝对的矛盾,是对立统一的,在特定条件下,是可以相互转化的.
翻译伦理、译者、"忠实"原则、矛盾转化
28
H059(写作学与修辞学)
四川外语应用研究会科研课题SW-W201112
2014-04-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
57-60