汉译佛典译语分析
汉语语汇源远流长,每一个语都有其独特的历史.寻找这些语的源头,并进而探讨其所以形成的历史文化背景,是语汇研究的重要内容.把古印度语言(梵语和俗语、巴利语)和古中亚语言(如吐火罗语等)的佛典译成汉语,可以促进汉语新语的形成和发展,这种新语可称为译语.译语从汉译佛典进入全民共同语,主要有三种不同的形式:照搬佛典原形;将佛典内容提炼定型;在佛典基础上改造、创新.译语在丰富汉语语汇的同时,对汉语固有的同义语也带来了一定的冲击.
译语、汉译佛典、文化、同义语、影响
22
I20;K20
江苏省哲学社会科学研究"十五"规划基金项目04YYB016
2014-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
147-152