10.3969/j.issn.1009-508X.2001.03.021
评《红楼梦》的两个英译本
<红楼梦>不仅是中国文学史上一部经典名著,而且也是世界文学宝库中一部难得的小说精品.将这样一部巅峰之作译成英文,困难之大可想而知.然而,令人欣喜的是,我们已有了<红楼梦>的两个英文全译本,其翻译风格各有千秋,瑕瑜互见.本文通过对<红楼梦>两个英译本的若干译例分析,从表示概念的专有名词翻译、语言质朴自然、简洁精美、准确生动等方面,探讨了译者的翻译创作特点.
<红楼梦>、英译本、评析
I207.411
2005-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
97-102