明末清初汉译伊斯兰教典籍的语言学价值
明末清初,我国出现了一批成熟的伊斯兰教典籍翻译家,他们运用意译、直译、音译等译经方式,采用文言体、古白话、经堂语等语体,将伊斯兰教典籍翻译为汉语.它们不仅是近代汉语研究不可或缺的语料,也是较早经堂语研究的第一手材料,具有极高的语言学价值.
伊斯兰教、典籍、语言学
H136.5;H059;H315.9
中央高校基本科研业务费专项;国家社会科学基金
2015-07-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
9-11
点击收藏,不怕下次找不到~
伊斯兰教、典籍、语言学
H136.5;H059;H315.9
中央高校基本科研业务费专项;国家社会科学基金
2015-07-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
9-11
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn