10.3969/j.issn.1009-6922.2020.04.021
跨文化交际理论下乐山美食名的英译浅析
以跨文化交际理论为指导,乐山美食英译需遵循尊重译文受众思维习惯、信息对等、文化传播、简洁和树立品牌五个原则.目前,乐山美食英译名存在一食多译、大小写不规范、生硬直译、文化缺失造成的错译等问题.针对这些问题,应采用直译、音译、音译加释义三种方式来进行翻译.
跨文化交际、乐山美食、英译名、语义信息传递、文化传播、翻译技巧
22
H31(英语)
2020-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
107-112