跨文化交际理论下乐山美食名的英译浅析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-6922.2020.04.021

跨文化交际理论下乐山美食名的英译浅析

引用
以跨文化交际理论为指导,乐山美食英译需遵循尊重译文受众思维习惯、信息对等、文化传播、简洁和树立品牌五个原则.目前,乐山美食英译名存在一食多译、大小写不规范、生硬直译、文化缺失造成的错译等问题.针对这些问题,应采用直译、音译、音译加释义三种方式来进行翻译.

跨文化交际、乐山美食、英译名、语义信息传递、文化传播、翻译技巧

22

H31(英语)

2020-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

107-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中共乐山市委党校学报

1009-6922

51-1585/C

22

2020,22(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn