论“中华老字号”的国际化译名——以天津相关翻译实践为例
“狗不理”包子作为天津中华老字号,推出了GO BELIEVE作为其英文品牌名,对此,业界发起了关于老字号品牌的翻译问题的讨论——使用汉语拼音翻译还是纯英文译名?本文针对天津中华老字号及其英译状况进行了调查,发现其中存在许多问题,但是汉语拼音是本地老字号翻译的主要方法.经过分析和论证,本文主张汉语拼音作为中华老字号翻译的基本策略,并且提出了中华老字号汉语拼音译名翻译的拼写形式.
中华老字号、翻译、汉语拼音
28
本文为天津市社科规划项目“走向国际的天津品牌之翻译规范化研究”TJWY12-085的阶段性成果.
2015-09-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
28-31