新时期古代散文翻译的译者主体间性——评《文学翻译主体论》
散文是记录生活,抒发真情实感的一 种记叙性文学体裁.其写作方式灵活多变,具有形散神聚、意境深邃、语言优美等特点,翻译时具有一定难度.译者是翻译活动的主体,扮演着沟通作者与读者的重要桥梁.这就要求译者不断提升自身的翻译水平,以通俗易懂的语言将原文表达的意思准确传达给读者,真实再现原作内容,同时使读者快速理解文意,迅速领悟作者表达的情感.
2021-02-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
后插6
点击收藏,不怕下次找不到~
2021-02-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
后插6
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn