10.3969/j.issn.1008-4088.2020.01.019
翻译本质多样性依据与表征
翻译自身的丰富性和复杂性使翻译具有多重本质特征.翻译是文本阐释现象,而阐释学现象即语言现象,因此翻译必须以语言研究为根基和依托.但翻译并非纯语言学行为,它也是不折不扣的社会学行为,它以社会环境为中心,对社会的接受标准和条件具有高度的依附性,具有强烈的介入性和参与性,这一点即翻译的情景性本质.近代以来我国的翻译实践表明,翻译只有置于社会情境中,其性质和意义才能凸显,其选择性和适应性才能被更好地理解.
翻译、翻译本质、多样性、情境性、介入性
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学基金项目"晚清翻译政策研究1840—1911"项目编号:17YJA740043
2020-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
162-168