10.3969/j.issn.1671-0169.2003.05.023
异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考
由于结构主义的束缚,国内的归化/异化之争基本上还是直译/意译之争的延续,在这种语境下宣扬异化主导论会导致生译硬译之风的蔓延,给翻译造成不应有的损失.针对异化主导论的危害,本文试图借用Lefevere的”移植”理论窥测中国文化翻译走向,并据此评析归化/异化论争的症结,指出移植是文化翻译的可行策略,是翻译冲破结构主义藩篱的必要途径.
归化、异化、移植、文化翻译
3
H059(写作学与修辞学)
2003-12-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
86-89