《太上感应篇》:西方视野下的大众伦理瑰宝
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《太上感应篇》:西方视野下的大众伦理瑰宝

引用
早期西方译本近代著名的中国学家法国学者雷慕沙(Jean Pierre AbelR é musat,1788-1832)是法兰西学院汉学主席,第一位汉语教授.他于1816年将满语本《太上感应篇》译成法文,虽是从满文转译,但也算是最早的译本了.雷慕沙去世后,他的学生斯坦尼斯拉斯·儒莲(Stanislas Julien,1797-1873)接替了他的工作,监督并指导法国汉学约半个世纪.儒莲被称为法国19世纪最伟大的汉学家,后来法兰西文学院颁发的汉学奖项就以其名字命名.1835年,儒莲在巴黎翻译出版了法文《太上感应篇》.一般认为,这是第一部完整翻译的《太上感应篇》.该译本由英国与爱尔兰的东方翻译基金资助,翻译了《太上感应篇》里的注释评论和故事,约560多页,成为日后众多文字译本和摘编版的主要参照版本.

2014-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

40-41

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国道教

1006-9593

11-1670/B

2014,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn