10.3969/j.issn.1003-1081.2021.05.019
《残疾人保障法》英译本是怎样完成的
《中华人民共和国残疾人保障法》(以下简称《残疾人保障法》)单行本1991年初由华夏出版社出版之后,中国残联国际部就接到了其英文版本的翻译组织任务.
该法的文字不多,但分量不轻,分量在译文质量上.中外翻译界对翻译质量的最高标准是"信、达、雅",而且三个字中孰重孰轻,一直存在争议.我想具体到《残疾人保障法》,第一位的是"信",也就是译文要严格忠实于原文,不走样,不会产生歧义;其次是"达",译得明白易懂;再次是"雅",即保证词语要专业,文字洗练畅达,语言风格要与原文一致,英文也须地道.
残疾人保障法、英译本
D922.182.3;I046;H315.9
2021-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
54-55