《残疾人保障法》英译本是怎样完成的
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1003-1081.2021.05.019

《残疾人保障法》英译本是怎样完成的

引用
《中华人民共和国残疾人保障法》(以下简称《残疾人保障法》)单行本1991年初由华夏出版社出版之后,中国残联国际部就接到了其英文版本的翻译组织任务. 该法的文字不多,但分量不轻,分量在译文质量上.中外翻译界对翻译质量的最高标准是"信、达、雅",而且三个字中孰重孰轻,一直存在争议.我想具体到《残疾人保障法》,第一位的是"信",也就是译文要严格忠实于原文,不走样,不会产生歧义;其次是"达",译得明白易懂;再次是"雅",即保证词语要专业,文字洗练畅达,语言风格要与原文一致,英文也须地道.

残疾人保障法、英译本

D922.182.3;I046;H315.9

2021-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

54-55

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国残疾人

1003-1081

11-2481/D

2021,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn