10.3969/j.issn.1002-4166.2013.12.017
《红楼梦》汉英对比研究的瓶颈与突破——评汉英对照《红楼梦》的出版
《红楼梦》英译本甚多,仅全译就有3个.由于英译本所选底本的差异,当前《红楼梦》汉英对比研究面临两大困境:(1)如何发现新的研究点;(2)如何实现对比研究的可比性.2012年上海外语教育出版社出版的汉英对照《红楼梦》,实现了霍译《红楼梦》的原本复原,解决了霍译本的原本问题,实现了霍译本的中英对应,为《红楼梦》英译研究以及英译对比研究提供了真实的语料,突破了《红楼梦》对比研究的瓶颈.
《红楼梦》汉英对比研究、瓶颈、汉英对照版《红楼梦》、突破
H05;G04
教育部"春晖计划"项目"中西文化差异视域下的《红楼梦》英译对比研究"S2011033前期成果
2014-01-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
61-63