10.3969/j.issn.1002-4166.2013.07.014
外来译者:中国近代科学翻译史上一支不可忽视的翻译力量
所谓科学翻译,是指凡含除宗教、文学、艺术以外一切外文科学知识资料的翻译.若将翻译佛经中散见的科学知识算入翻译外国科学资料活动的话,中国科学翻译的历史也应有2000多年了.按照黎难秋等人的观点,中国科学翻译史历经了附庸期(汉魏晋唐)、萌芽期(明末清初)、成长期(清末)、形成期(民国时期1912 ~ 1949)、特殊发展期(新中国初期1950 ~ 1966)及全面发展期(1978年迄今)六个时期.[1]本文则截取明末至清末这段特殊时期(即黎所说的萌芽期和成长期),通过对其间两次科学翻译高潮翻译活动的梳理,重新审视外来译者在我国近代科学翻译中的作用和地位.
外来译者、新中国、近代科学、翻译史、科学翻译、科学知识、萌芽期、成长期、翻译的历史、科学资料、展期、特殊时期、明末清初、民国时期、翻译活动、翻译高潮、形成期、宗教、艺术、文学
K20;H05
2014-01-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
53-56