从希腊公主到中国公主——图兰朵公主的中国之路再探究
本文探讨的是图兰朵题材从波斯起源、经土耳其传播、成型于法国的阶段和在此阶段中国化的过程.图兰朵题材源自波斯,较之于广为流传的内扎米《七美图》中的"俄罗斯公主",欧非《逸闻集锦》中的"希腊公主"的故事因其母题上的相似性更适合作为图兰朵的直接原型.图兰朵题材中国化的第一步,即故事女主人公从"希腊公主"演变为"中国公主"的过程,应当发生在13到15世纪之间,以波斯文学为来源的土耳其故事集《苦后之乐》的相应故事中已经出现了"中国公主".图兰朵题材中国化的第二步,即拉克洛瓦以《苦后之乐》为素材编译《一千零一日》时加入大量包括中国在内的亚洲元素,并为中国公主起名"图兰朵".拉克洛瓦添加的关于中亚和西亚的历史、地理元素,应当来自他翻译的《帖木尔史》;谜语部分中"大海"的谜语来自《苦后之乐》;他植入的大量中国元素中,包括中国人的信仰问题,其中不乏误解,反映出当时"中国礼仪之争"的历史背景.
图兰朵、希腊公主、中国元素、礼仪之争
127
I06;B979;I1
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目63212033
2022-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
178-189