全球视野下共生的比较文学与翻译研究——《翻译地带:为了一种新的比较文学》评介
全球化背景下,政府及民间的文化、商业交流愈加频繁,翻译的媒介作用在当中也愈发凸显.2001年“9·11”事件发生后,翻译和误译甚至成了“一个攸关生死的问题”(Apter 24).至此,我们是否可以认为翻译已经摆脱传统忠实于原文的准则,甚至是原文的概念,进入了一个“一切均可译”的世界?语言全球化程度的加深是否意味着可以为了英语等大语种的主导地位牺牲少数民族的语言?基于翻译的“新的比较文学”最终是否会导致世界语言、文化的趋同化?
比较文学、全球视野
I0-03;I206;I106
2018-09-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
208-213