从回鹘文译本典籍中的语法术语看丝路沿线各语言的相互关系
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1001-0823.2016.04.010

从回鹘文译本典籍中的语法术语看丝路沿线各语言的相互关系

引用
中国西北地区出土的《阿毗昙摩》《玄奘传》等回鹘突厥语佛教典籍译本文献是先由梵文译成汉文,再由汉文翻译成回鹘文的文化瑰宝.除了佛教哲学外,这些典籍还涉及到与突厥语发展历史密切相关的语言学内容.文章尝试通过研究这些文献中出现的“vibakti/sav evri(s)i(格的变化)”“sarnaz(词汇合成)”等语法术语和词汇运用及含义表达,论述回鹘文译本典籍对于突厥语发展历史研究的重要意义,揭示丝绸之路沿线各语言相互影响、相互借鉴的亲密关系,以证实这一商贸古路对于沿线各地区、各民族的深远文化影响.

语法术语、回鹘文译本文献、丝绸之路

H211.3

2017-01-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

51-55

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

语言与翻译(汉文版)

1001-0823

65-1015/H

2016,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn