古典名著的阐释性翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1001-0823.2005.02.013

古典名著的阐释性翻译

引用
古典名著不仅在中国文化中占有重要地位,而且对世界文化也产生了重大影响.翻译这些著作,有时仅靠直译或意译的方法,不能准确地再现原作的思想内容和艺术风格.本文通过实例剖析汪榕培、任秀桦的<周易>英译本及杨宪益、戴乃迭的<红楼梦>英译本,从不同视角浅析阐释性翻译在中国古典文学作品翻译中的重要性,说明阐释性翻译是我们翻译古典文学作品必不可少的一种翻译技巧.

阐释性翻译、直译、意译

H059(写作学与修辞学)

2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

53-57

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

语言与翻译(汉文版)

1001-0823

65-1015/H

2005,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn