10.3969/j.issn.1000-2979.2020.02.001
中古译经中的A型"人称代词+NP"组合——佛教汉语汉外混合性质的新证据
佛教汉语、"人称代词+NP"同位同指结构、中古译经、梵汉对勘、佛经翻译对汉语语法发展的影响
H043(语法学)
本文是香港特区政府研资局RGC之优配研究基金GRF项目"汉语代词在历史上几个重要变化之动因研究——以佛教及佛经翻译对汉语发展演变的影响为视角"项目编号.18600915的部分研究成果,与本人2017先期发表、其中讨论了B型组合的文章可构成姊妹篇.但二者若有矛盾之处,则以本文为准.本文初稿曾在"第十三届汉文佛典语言学国际学术研讨会"2019年11月.广西桂林上作过大会交流.文章在构思过程中,曾得到董秀芳、朱冠明、王继红等教授的资料协助.文中的梵汉对勘,首先得益于笔者与万金川教授和段晴教授合作主持开发的汉译佛经梵汉对比分析语料库http.//ckc.eduhk.hk;其中的《维摩诘经》的梵汉对比分析主要是由范慕尤博士完成的;《法华经》的是由姜南博士完成的.姜南和李博寒博士也对文中的20个梵汉对勘提供了重要的意见和帮助.在此一并致谢.此外还要感谢台湾中华电子佛典协会Chinese Buddhist Electronic Text Association.CBETA开发制作的《CBETA中文电子三藏集成》CBETA Chinese Electronic Tripi?aka Collection,以及挪威奥斯陆大学人文学院Jens Braavig颜子伯教授团队开发的网上佛教文献数据库Thesaurus Literaturae Buddhicaehttps.//www2.hf. uio.no/po;他们的杰出工作为学术界提供了无与伦比的研究工具
2020-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共16页
1-16