10.3969/j.issn.1003-3963.2013.02.009
中国语境下的女性主义翻译特点研究
中学语文教材有"外国小说鉴赏"单元,新课标中《外国小说欣赏》选修课的探究性学习也是当下人们讨论的热点,基于此,研究中国语境下女性主义翻译特点对学生欣赏外国小说、提升鉴赏能力具有积极的促进作用.
一、引言
女性主义翻译观是指译者站在女性的立场上,有意地用女性意识、女性经验去关照自己所泽的作品,用一套与男性译者迥异的阅读与翻译标准,对女性关注和同情,将女性意识介入译本之中,彰显女性的主体性.女性主义翻译20世纪60年代在欧美如火如荼,20世纪末进入中国.
中国、语境、女性主义翻译观、外国小说、女性意识、女性的主体性、语文教材、小说欣赏、女性经验、女性关注、究性学习、鉴赏能力、翻译特点、翻译标准、选修课、作品、中学、阅读、译本、学生
I10;H1
河北省廊坊师范学院科研项目《中国语境下的女性主义翻译研究》的研究成果,项目编号LSSQ200907
2013-04-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
13-14