基于核心素养的翻译文本比较研究——以《项链》与《在马克思墓前的讲话》为例
中学语文教材中有许多翻译作品,编者在选择译本时应该考虑到所选译本对于中学生语文素养培养的影响力与作用力,考虑到“语言建构与运用”方面的引领示范作用,考虑到“审美鉴赏与创造”层面的导向性.进入教材的文本应该择取各家译本所长,在语言表述,尤其是主题解读、人物形象分析赏析层面对中学教学带来正面导向;而不是仅仅凭借编者个人喜好,囿于某一种译本.
语文教材、核心素养、导向
江苏省教育科学“十三五”规划课题“基于南菁书院文化的高中语文审美课堂研究”立项C-b/2016/02/37
2019-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
45-48